মির্জা গালিব থেকে ভাবানুবাদ

কাকন রেজা
অনুবাদ, কবিতা
Bengali
মির্জা গালিব থেকে ভাবানুবাদ

এক গম আহ কী তো হাজারোকে ঘর জ্বলে
রুখতে হ্যায় ইশকমে এহ অসর হম জিগর জ্বলে।

একটা বেদনায় যখন হাজার ঘর জ্বলে, পোড়ায় অনল
রুখতে পারে সেই প্রেমিক যার হৃদয়ে জ্বলে প্রেমানল।


জিন্দেগি ইয়ু ভি গুজর হি যাতি
কিউ তেরা রাহ গুজর ইয়াদ আয়া?

আমার জীবন তো কেটেই যেত এমনি করে
কেন তোমার বিস্মৃত পথের কথা মনে পড়ে?


পুছতে হ্যায় উয়ো, কে গালিব, কৌন হ্যায়
কোয়ি বাতলাও, কে হাম বাতালায়ে ক্যায়া?

প্রশ্ন করেন তিনি, গালিব কে, কোন সে জন
দেখাক কেউ, কী আর বলি নিজের আপন?


ইশরতে কাতরা হ্যায় দরিয়ামে ফানা হো যানা
দরদকা হদসে গুজরনি হ্যায় দাওয়া হো যানা।

জলের ফোঁটা হও, সমুদ্রে মিশে যাও সমুদ্র হয়ে
ব্যথা অসহ্য হলে ওষুধ হও, ঠিক নিরাময় নিয়ে।


বেদরও দিওয়ারকা এক ঘর বানানা চাহিয়ে
কোয়ি হসায়াহ নহ হো অওর পাসবা কোয়ি নহ হো।

এমন এক ঘর বানাতে চাই দেয়াল আর দরোজা ছাড়া
পড়শি থাকবে না কোন জন, থাকবে না দ্বারেও পাহারা

কাকন রেজা। লেখক, প্রাবন্ধিক ও সাংবাদিক। জন্ম ১৯৬৮ খ্রিস্টাব্দের ৬ মার্চ, বাংলাদেশে, ঢাকার উত্তর শাহজাহানপুরে। তারুণ্যের দিনগুলো পাড়ি দিয়েছেন লেখকের নিজ জেলাশহর শেরপুরে। তাঁর বাবা মরহুম আব্দুর রেজ্জাক ছিলেন, একাধারে লেখক, সাংবাদিক ও রাজনীতিক। মা জাহানারা রেজ্জাক এক সময়ে ছিলেন...

এই বিভাগের অন্যান্য লেখাসমূহ

ঝরা পাতা

ঝরা পাতা

  চারিদিকে কোলাহল শূণ্যতা করেছে গ্রাস, বেদনা বিধুর অতৃপ্ত বাসনায় হাহাকার, অজান্তে নীরবতা তোমার স্পর্শে…..