Daud Haider’s Poems
[ Translated from Bengali by Swati Ghosh ] Sharing Death In Fury I pierced…..
[ Translated from Bengali by Swati Ghosh ] Sharing Death In Fury I pierced…..
Abokup arriva à Sinabé où l’attendait Drama, une personne qui lui avait été présentée par…..
While thinking of the purpose of my writing, I feel puzzled. Because, when I go…..
The queen is adamant to fight drugs. To her surprise, only statistics support her claims…..
Here is no bliss of Garden of Eden, That there is salubrious air And that…..
“Please!” A 32-year-old man was sitting on open sandy surface. His untrimmed face was sweating,…..
Chapter 1 The Recluse This is where she lives and will die. Born and brought…..
— O père, toi qui m’as donné la vie, toi dont le sang coule dans…..
Time stops, or rather, halts not in a remote spot, far off the main routes,…..
Time has fleeted and dimentions have changed, I remember talking of your long aspired ball……